OPET PROVALIO

Baka o svom slavnom engleskom: Izgubio sam dekoncentraciju...

Foto: Ivo Čagalj/Pixsell
Baka o svom slavnom engleskom: Izgubio sam dekoncentraciju...
20.02.2013.
u 13:44
Legendarni nogometaš Hajduka za slabo znanje engleskog otprjije nekoliko godina kazao je da je bilo to zbog velikog uzbuđenja i zbog toga što su ga članovi kluba štipali dok je davao intervju
Pogledaj originalni članak

Blaž Slišković sudjelovao je prošlog tjedna na utakmici legendi Hajduka i Beograda odigranoj u glavnom gradu Srbije. Baku na ovim prostorima pamte i kao "balkanskog Maradonu", no za trenerskih dana slavu je stekao analizom utakmice Zrinjski-Petah tikva na vrlo lošem engleskom jeziku.

Nakon sedam godina, objasnio je zašto je njegova izjava ispala nespretno kako je. Kaže da je to zbog velikog uzbuđenja i zbog toga što su ga članovi kluba štipali dok je davao intervju. Ovoga puta, dok se objašnjavao smiješnu zgodnu, kiksao je s gramatikom materinjeg jezika.

-  Smijeh je sasvim normalna reakcija na klip ljudi koji su ga gledali. Taj engleski je stvarno bio u neku ruku i smiješan. Ne samo onima koji su gledali nego je i meni smiješan. Ne želim se pravdati, ali reći ću da sam u tom trenutku bio toliko uzbuđen jer smo tada napravili dobar rezultat, a imao sam i tu nesreću da su iza mene u tom trenutku prolazili članovi klupskog rukovodstva koji su me neprestano štipali odostraha. I onda sam izgubio “dekoncentraciju” - provalio je Baka u izjavi srpskom Telegrafu i dodao kako je njegov engleski danas puno bolji.

Otkrio je kako je trenutno bez angažmana te kako nije nemoguće da opet jednom preuzme Hajduk.

- Trenutno nisam angažiran, u Mostaru sam bez posla. Posljednji angažman imao sam u Kini, ali sam se u petom mesecu vratio. Očekujem nešto iz inozemstva, ali vidjet ćemo. Moguće i jednog dana Hajduk, zašto ne, ali s obzirom na to da sam trenutno u lošim odnosima s Hajdukom, ne vidim da bi to moglo biti uskoro.

Preuzeto sa www.vecernji.hr

Ključne riječi
Pogledajte na vecernji.hr

Komentari 1

VR
vrisak
23:56 20.02.2013.

Ipak on je malo bolji od 'šalabahter' s kojeg je čitala Ingrid A. Marinović . Kako velecasni Sudac kaze govori HRVATSKI neka oni prevode, dici se svojim hrvatskim jezikom neces pogrijesiti..