Politička i ukupna javna scena u Bosni i Hercegovini prepuna je kaprica, kapricioznih ponašanja. Kapric godi sujetama pojedinaca, ali vrlo često plaćaju ga građani i to prilično skupo. U Hrvatskom enciklopedijskom rječniku stoji da je kapric postupanje po ćudi, ćudljiv postupak; tvrdoglavljenje, inaćenje. Navodi se i primjer: imati kaprice. Prema Hrvatskoj općoj enciklopediji Leksikografskog zavoda Miroslav Krleža, kapric ili kaprica je hir, inat, mušica, nagla, neobična, nerazložna promjena ponašanja, ukusa, oblika i slično. Ova enciklopedija navodi primjere: modni kapric, ljubavni kapric. U Novom rječniku stranih riječi Bratoljuba Klaića stoji da kaprica znači hir, inat, mušica, ćef, ćudljivost, „povoljica“, tvrdoglavost, obijest, jogunluk; neočekivana, neobrazložena, nagla promjena ukusa. Na bosanskohercegovačkoj političkoj sceni postoji i nagla promjena političkog ukusa. Kapriciozan znači biti hirovit, tvrdoglav, ćudljiv, mušičav, obijestan, svojeglav, čudan, jogunast. Mnogi znaju biti svojeglavi, a njihova svojeglavost zna udariti po tuđoj glavi. Kad treba malo omekšati stavove i popustiti, oni kapriciozni baš pokažu svoju tvrdoglavost i zatežu. Kapricioznost je ćudljivost, tvrdoglavost, obijest. Kapricirati se znači tvrdoglavo ustrajati, čuditi se, biti kapriciozan, joguniti se. Pojam je stigao iz njemačkog (Kaprize), odnosno francuskog (caprice) i talijanskog (capriccio). Mnogi kapriciozni misle da im treba reći: Kapa dolje! I da im kapa, ka’ u priči!
Vukoja pojašnjava
Što znači... Kapriciozno(st)
Pojam je stigao iz njemačkog (Kaprize), odnosno francuskog (caprice) i talijanskog (capriccio)