Često čujemo kako je BiH specifikum u mnogo čemu. Prema Velikom rječniku hrvatskog jezika Vladimira Anića specifikum je ono što je posebno, naročito, što se ističe na sebi svojstven način; posebnost, osobitost, svojevrsnost. U Anićevu rječniku stoji i primjer: specifikum naše situacije jest relativno visok prihod od turizma. No, specifikum BiH su niski prihodi u raznim granama, što je rezultat bh. specifikuma političkih i društvenih odnosa. BiH je specifikum i u ustavnom smislu pa su nužne ustavne promjene. Prema Novom rječniku stranih riječi Bratoljuba Klaića specifikum je nešto specifično; posebnost, osobitost, naročitost, nešto svojevrsno.
No, specifikum je i naročito sredstvo, učinkovit lijek za neku bolest. Bosni i Hercegovini, dakle, treba specifikuma u smislu učinkovitih sredstava i lijekova jer politička kozmetika i „andoli“ očito ne pomažu.
Po Klaiću specifičan je onaj koji je bitan, svojstven isključivo jednom predmetu ili pojavi; poseban, značajan, isključiv, određen, izvjestan, osobit, naročit, svojevrstan. Pojam dolazi od latinskih riječi species, koja znači vrsta, rod, i specificare, a znači spomenuti, opisati. Iz tog pojma nastale su brojne riječi, kako što su specificirati, specifičnost, specifikacija, specijalist, specijalizacija, specijalka… Specijalan je onaj koji nije običan, koji je poseban, osobit. Postoje specifična težina, specijalne postrojne, specijalna pedagogija, specijalni rat, što je specifikum BiH.
Vukoja pojašnjava
Što znači... Specifikum
Pojam dolazi od latinskih riječi species, koja znači vrsta, rod, i specificare, a znači spomenuti, opisati