BiH ima dovoljno kapaciteta za prijevod odgovora za Upitnik EK-a, ocijenilo je danas nekoliko zastupnika u Zastupničkom domu Parlamentarne skupštine BiH.
Zastupnik Saveza za bolju budućnost (SBB) Damir Arnaut kazao je novinarima da BiH ima kapacitete za prevođenje odgovora za Upitnik Europske komisije, odnosno veliki broj kvalitetnih prevoditelja, te izrazio nadu da ovaj posao "neće otići van BiH".
- Ako Crna Gora sa 700.000 stanovnika ima kapacitete, onda imamo i mi s više od tri milijuna stanovnika - naglasio je.
Predsjedatelj Zastupničkog doma PSBiH Šefik Džaferović BiH i šefica Kluba zastupnika Srpske demokratske stranke (SDS) Aleksandra Pandurević također smatraju da BiH ima dovoljno kapaciteta i resursa.
- Pitanje je samo naše organizacije da se Upitnik prevede onako kako to Ustav i zakoni ove zemlje zahtijevaju i kako to BiH treba uraditi - kazao je Džaferović.
Pandurević je mišljenja da je trebalo pronaći način na koji bi se mogli angažirati mladi obrazovani ljudi s diplomama engleskog jezika te dodala da je očigledno da se radilo o nespremnosti da se na vrijeme organizira takvo nešto.
Zastupnica Demokratske fronte (DF) Maja Gasal-Vražalica istakla je da prema javnom pozivu Direkcije za europske integracije objavljenom za agencije za prevođenje u BiH, agencija koja bi preuzela prijevod odgovora - ne postoji nigdje u Europi.
Ukazala je na činjenicu da u BiH postoji mnogo sudskih tumača, udruženja prevoditelja, kao i Odjel za anglistiku s najboljim studentima Univerziteta u Sarajevu, no ipak je odlučeno da se ide putem javnih nabavki kako bi materijal bio preveden.
- To je apsolutno neprihvatljivo - smatra Gasal-Vražalica i navodi primjer Hrvatske koja se nije odlučila za javne nabavke već su tražili najbolje moguće rješenje kako bi zadržali novac u svojoj državi.
Podvukla je da novac osiguran za prijevod odgovora za Upitnik Europske komisije "ni u kom slučaju ne smije da ode iz BiH".