Knjiga poezije “Ja, putnik” akademika Veselka Koromana prevedena je na španjolski jezik. Ovu Koromanovu zbirku u španjolskom prijevodu “Yo, el viajero” (“Ja, putnik”) objavila je izdavačka kuća “La Zonambula” iz Guadalajare u Meksiku. Knjigu je prevela Željka Lovrenčić, a predstavljena je na Međunarodnom sajmu knjiga u Gaudalajari (Meksiko) u prosincu prošle godine.
45 knjiga
Na zadnjoj korici knjige nalazi se životopis ovog pjesnika, romanopisca, esejista, antologa koji živi i radi u rodnim Radišićima kod Ljubuškog. Ovo je 45. knjiga u ukupnom književnom Koromanovu opusu. Prošle godine Naklada “Jurčić” iz Zagreba objavila je knjigu “Pred tajnom postojećeg” akademika Veselka Koromana, u kojoj se nalazi popis 43 njegova objavljena djela, 70-ak glasila s kojima je akademik surađivao te popis književnih osvrta najeminentnijih književnika i kritičara o njegovom golemom književnom opusu.
Knjiga “Ja, putnik” (na španjolskom “Yo, el viajero”) ima 12 ciklusa s po četiri pjesme, a nazivi ciklusa sadrže naslove 12 Koromanovih pjesničkih knjiga. Od tih naslova i njima pridodanim riječima napravljena je završna pjesma “Davno”. Književni kritičari slažu se oko toga da je ova knjiga rekapitulacija Koromanova poetskog puta, njegova pjesnička oporuka kojom je dosegao sam vrh hrvatske književnosti.
Koroman je ukupno objavio 476 pjesama, od čega ih je 115 uvršteno u 71 antologiju, 12 u čitanke, a oko polovine objavljenih pjesma doživjelo je prijevode na 15-ak jezika, od engleskog, francuskog i njemačkog, do talijanskog, španjolskog, esperanta…
Uz bok Šimića, Ujevića...
Po mnogima ponajveći hrvatski živući književnik trenutačno je okupiran pripremom svojih sabranih djela. No, uvjereni smo da unatoč obuzetošću tim zahtjevnim poslom napiše pokoji novi stih, novu pjesmu. Nek’ se nađe, hrvatskom pjesništvu nikad neće biti dosta stihova iz doline pjesnika kojoj pripadaju i Ujević i Šimić…